Thailändska namn
Igår skrev jag lite om efternamn i Thailand och fick genast en fråga om förnamn. Så då tittade jag lite närmare på det här med att välja namn.
Detta med namn är en hel vetenskap i Thailand. Du är vad du heter och är ditt liv fyllt av olycka och otur så heter du antagligen något som inte är bra. Ett namn som inte passar in på dig. Ett namn som inte stämmer överens med när du är född.
Även om du gör allt för att döpa ditt barn enligt konstens alla regler kan det senare i livet visa sig att det inte blev helt bra.
Men man behöver inte misströsta. Detta problem är enkelt att lösa. Du byter helt enkelt namn och kan sedan leva i frid resten av ditt liv. Eller så kan du byta namn igen.
Hur gör man då, för att ge sitt barn ett liv av framgång och lycka?
Det finns några olika metoder för att hitta rätt namn.
Det viktigaste är astrologi. I den thailändska astrologin är de åtta väderstrecken viktiga.
De olika väderstrecken representeras av olika himlakroppar, vilka i sin tur representerar veckans dagar och även av ett nummer;
Solen – öster – söndag - 1
Månen – sydost – måndag - 2
Mars – söder – tisdag - 3
Merkurius – sydväst – onsdag - 4 (onsdag dag, 06.00-17.59)
Saturnus – väster – lördag - 7
Jupiter – nordväst – torsdag – 5
Jorden (Rahu) - norr – onsdag – 8 (onsdag natt, 18.00-05.59)
Venus - nordost – fredag - 6
Det ser lite konstigt ut det där, eller hur? Men väderstrecken är det viktiga. Inte dagarnas ordning eller siffrorna, så det kommer inte riktigt i ordning.
Hur som haver. De olika dagarna tilldelades bokstäver, i alfabetisk ordning, som följer;
1. Söndag: vokalerna + อ
2. Måndag: ก ข ค ฆ ง
3. Tisdag: จ ฉ ช ฃ ฌ ญ
4. Onsdag (dag): ฎ ฏ ฐ ฑ ฒ ณ
5. Lördag: ด ต ถ ท ธ น
6. Torsdag: บ ป ผ ฝ พ ฟ ภ ม
7. Onsdag (natt): ย ร ล ว
8. Fredag: ศ ส ษ ห ฬ ฮ
Nu ska ni ju inte tro att det är så enkelt som att bara titta på vilken dag man är född och välja bokstäver utifrån det. Nej nej, så lätt ska man ju inte ha det. Även om födelsedagens bokstäver är viktiga och tjänar som utgångspunkt för namnet, så finns det ytterligare en aspekt att räkna in i namngivandet.
Förutom att planeter och dagar och allt vad det är förknippas med varandra och med bokstäver och siffror så finns det även åtta karaktärsdrag (i brist på bättre ord) att ta hänsyn till.
Dessa är:
1. följeslagare [บริวาร - booriwaan] - representeras av familjen och andra som är i beroendeställning till oss.
2. ålder [อายุ - aayu] - representerar livet fram till döden
3. inflytande [เดช - deet] - representerar ödet, kärlek, utbildning, berömmelse, position i samhället och på jobbet.
4. ära [ศรี - sii] - representerar det värdsliga, som ägodelar, rikedom, tur man kommer att uppnå under livet.
5. ägodelar [มูละ - muula] - representerar de ägodelar och den rikedom man fått med sig redan från början, som arv av föräldrar och förfäder.
6. flit [อุตสาหะ - utsaaha] - representerar flit och ihållighet, framgång i arbete och visdom.
7. rådgivare [มนตรี - montrii] - representerar de vi är beroende av i livet, som föräldrar, lärare, chefer
8. olycka [กาลกิณี - kaalakinii] - representerar allt det onda i livet som olycka, fiender, motståndare och otur.
En viktig sak att påpeka här är att enligt den thailändska astrologin börjar en ny dag inte förrän klockan sex på morgonen, då solen går upp. Alltså inte vid midnatt som vi är vana vid. Så är du född en måndag klockan 01.00 så är du enligt detta sätt att räkna född en söndag.
Speciellt viktigt är det att hålla reda på födelsetiden om man är född på en onsdag, eftersom det är skillnad på om man är född på dagen eller natten på en onsdag. För övriga dagar spelar det inte någon roll.
Vad ska man heta nu då?
Jag tar mig själv som exempel. Jag antar att det snart kommer att visa sig varför jag är så otroligt obstinat och oförbätterlig.
Jag är född en onsdag. Klockan 08.05 i Sverige. Det blir 14.05 i Thailand. Jag är alltså född på dagen. Så om man bara tittar på detta faktum så borde jag heta något som börjar på någon av bokstäverna ฎ ฏ ฐ ฑ ฒ ณ.
Det gör jag inte. Faktum är att jag tror att väldigt få människor heter något som börjar på någon av dessa sex bokstäver. De tillhör de ovanligare i det thailändska språket.
Men som jag sa, det är inte så enkelt som att bara titta på vilka bokstäver som hör till ens födelsedag. Det är nu de åtta karaktärsdragen kommer in.
Eftersom jag är av manligt kön bör jag välja en bokstav i grupp 3 (inflytande [เดช - deet]) eller 7 (rådgivare [มนตรี - montrii]). Det är bra grupper för en man.
Om jag hade varit kvinna hade jag velat att mitt namn började på en bokstav i grupp 4 (ära [ศรี - sii]) eller 7 (rådgivare [มนตรี - montrii]). Det är bra grupper för en kvinna.
Det allra viktigaste är dock vilka bokstäver man inte väljer. Man får absolut inte välja ett namn som börjar på en bokstav i grupp 8 - OLYCKAN!!!
Men, hur hittar jag vilka bokstäver som tillhör grupp 3 eller 7? Och viktigast av allt. Var är min grupp 8?
Det beror på födelsedagen. Jag var som sagt född på en onsdag. Onsdag är nummer 4. Alltså börjar jag räkna i grupp 4 i listan ovan. Det är mitt nummer ett.
Då blir grupp 3 grupp 6 och grupp 7 blir grupp 2. Grupp 8, som jag absolut inte får börja mitt namn med blir grupp 3.
Jag får alltså absolut inte heta något som börjar med bokstäverna จ ฉ ช ฃ ฌ ญ.
Aha. Bra. Här får jag vatten på min kvarn när jag blir sur när de envisas stava mitt namn med จ på engelskt vis. Jag föredrar ย, som bättre representerar ett svenskt J.
ย återfinner jag i… min grupp 4. Alltså inte riktigt bra. Jag borde ha hetat nåt med บ ป ผ ฝ พ ฟ ภ ม.
Andra bokstäver mitt namn skulle ha kunnat börja på är: ก ข ค ฆ ง (grupp 2 - min grupp 7).
Fattar ni? Nej, jag tänkte väl det. Det är inte så enkelt precis. Så, för att underlätta ger jag er följande tabell:
| dag | 1 följe- slagare |
2 ålder |
3 inflyt- ande |
4 ära |
5 ägo- delar |
6 flit |
7 råd- givare |
8 olycka |
| S | อ อา อิ อี อุ อู เอ โอ | ก ข ค ฆ ง | จ ฉ ช ซ ฌ ญ | ฎ ฏ ฐ ฑ ฒ ณ | ด ต ถ ท ธ น | บ ป ผ ฝ พ ฟ ภ ม | ย ร ล ว | ศ ส ษ ห ฬ ฮ |
| M | ก ข ค ฆ ง | จ ฉ ช ซ ฌ ญ | ฎ ฏ ฐ ฑ ฒ ณ | ด ต ถ ท ธ น | บ ป ผ ฝ พ ฟ ภ ม | ย ร ล ว | ศ ส ษ ห ฬ ฮ | อ อา อิ อี อุ อู เอ โอ |
| Ti | จ ฉ ช ซ ฌ ญ | ฎ ฏ ฐ ฑ ฒ ณ | ด ต ถ ท ธ น | บ ป ผ ฝ พ ฟ ภ ม | ย ร ล ว | ศ ส ษ ห ฬ ฮ | อ อา อิ อี อุ อู เอ โอ | ก ข ค ฆ ง |
| O (dag) | ฎ ฏ ฐ ฑ ฒ ณ | ด ต ถ ท ธ น | บ ป ผ ฝ พ ฟ ภ ม | ย ร ล ว | ศ ส ษ ห ฬ ฮ | อ อา อิ อี อุ อู เอ โอ | ก ข ค ฆ ง | จ ฉ ช ซ ฌ ญ |
| To | บ ป ผ ฝ พ ฟ ภ ม | ย ร ล ว | ศ ส ษ ห ฬ ฮ | อ อา อิ อี อุ อู เอ โอ | ก ข ค ฆ ง | จ ฉ ช ซ ฌ ญ | ฎ ฏ ฐ ฑ ฒ ณ | ด ต ถ ท ธ น |
| F | ศ ส ษ ห ฬ ฮ | อ อา อิ อี อุ อู เอ โอ | ก ข ค ฆ ง | จ ฉ ช ซ ฌ ญ | ฎ ฏ ฐ ฑ ฒ ณ | ด ต ถ ท ธ น | บ ป ผ ฝ พ ฟ ภ ม | ย ร ล ว |
| L | ด ต ถ ท ธ น | บ ป ผ ฝ พ ฟ ภ ม | ย ร ล ว | ศ ส ษ ห ฬ ฮ | อ อา อิ อี อุ อู เอ โอ | ก ข ค ฆ ง | จ ฉ ช ซ ฌ ญ | ฎ ฏ ฐ ฑ ฒ ณ |
| O (natt) | ย ร ล ว | ศ ส ษ ห ฬ ฮ | อ อา อิ อี อุ อู เอ โอ | ก ข ค ฆ ง | จ ฉ ช ซ ฌ ญ | ฎ ฏ ฐ ฑ ฒ ณ | ด ต ถ ท ธ น | บ ป ผ ฝ พ ฟ ภ ม |
Så där, nu blev det lite enklare. Man tittar alltså på raden för sin födelsedag. Bokstäverna man absolut inte får välja hittar ni i sista kolumnen. De för män fördelaktiga initialbokstäverna hittar ni i kolumnerna 3 och 7. Om ni är kvinna tittar ni i kolumnerna 4 och 7.
Det är inte bara förnamnen som styrs av astrologin. Detta jag skrivit om bokstäver gäller även för efternamn, men det är ju lite krångligare att ändra. Men det går det med om man heter nåt som är helt uppåt väggarna tokigt.
Om ni kan skriva ert namn på thai, både för- och efternamn, så kan ni kolla här om det är bra eller dåligt.
Förutom en koll mot astrologins regler som jag beskrivit ovan, får ni även en numerologisk och en annan sorts numerologisk grej som jag inte riktigt fattar vad det är.
Om jag skulle tro på vad som sägs där så är jag en katastrof som väntar på att hända… Mitt förnamn är bra och mitt efternamn är bra. Men tillsammans är det som sagt en katastrof. Märkligt.
Andra bloggar om: Thailand, namn, astrologi
November 29th, 2007 at 19:19
Aha, nu fattar jag mera varför på grabbens birth certificate, utöver födelsedatum och -tid, nämns specifikt att han föddes på en torsdag, i 4th Waxing moon och 3rd Lunar month, Year of Horse.
Och hans thailändska namn börjar med den andra bokstaven i torsdagskolumn nr. 3 (inflytande), interesting!
/Hälsn. Henry
May 6th, 2008 at 02:48
Skulle behöva hjälp, hur skriver man simone på thai?
har tänkt att tattuera in mitt namn så vill vara helt säker
May 6th, 2008 at 22:19
Hejsan ซิโมเน,
Så skulle man kunna stava det. Men när det gäller svenska namn på thailändska finns det inte något som är rätt eller fel.
Jag tycker det finns två aspekter på hur man ska stava ett namn på thai.
Först och främst bör det ju låta så likt det svenska uttalet som möjligt, men samtidigt måste det ju se bra ut… Eller, vad tycker du?
Eftersom du vill tatuera dig så ger jag dig några förslag. Innan du tatuerar in det så föreslår jag att du låter några olika thailändare läsa högt och så väljer du det som du tycker låter bäst och ser ok ut…
OK?
Förresten, jag antar att du uttalar e:et?
1, ซิโมเน - kort i, långt å och e
2, ซิโมเนะ - kort i, långt å och kort e
3, ซีโมเน่ - långt i, långt å och långt e, med fallande ton. (jag är inte någon förespråkare för tontecken i namn, men jag ger dig det alternativet iaf.)
Sen kan du byta S om du vill, från ซ till ส.
Det ändrar tonen på första stavelsen, från hög till låg. Resultaten blir då:
4, สิโมเน
5, สิโมเนะ
6, สีโมเน่
Gillar du inte mina förslag är du välkommen att reklamera inom 7 dagar. (Jag tar dock inte ansvar för eventuell sveda och verk EFTER gjord tatuering…)
Hepp.
September 1st, 2008 at 18:18
Hej!
Jag skulle vilja veta hur man skriver Evelina på Thai. Skulle vara snällt
Hälsningar Evelina
September 2nd, 2008 at 10:12
Hejsan เอเวลีนะ
Så kan man stava Evelina på Thai.
Ovanstående är långa e:n och kort a.
Jag antar att du uttalar ditt namn med kort första e, men det ser lite konstigt ut på thai:
เอะเวลีนะ
Så blir det alltså med kort första e, långt andra e och kort a på slutet.
Många skulle nog stava det som så här:
เอเวลีนา
eller
เอเวลีน่า
De två ovanstående varianterna har ett långt a på slutet. Skillnaden mellan de två är tonen på detta a. I det första exeplet är det medelton, i det andra är det en fallande ton.
Många, eller de flesta, thailändare skulle nog stava det som det sista alternativet, alltså เอเวลีน่า, men jag gillar det inte riktigt, för det blir mer thai än svenska av det hela.
Men det är ju upp till dig hur du vill stava ditt eget namn.
Sammanfattning:
1, เอเวลีนะ - Så skulle jag stava om jag hette Evelina
2, เอะเวลีนะ - Mer likt svenskt uttal, men ser lite konstigt ut i mina ögon
3, เอเวลีนา - Thaivariant utan tontecken
4, เอเวลีน่า - Antagligen den vanligaste thaivarianten med fallande ton på a.
Nöjd eller missnöjd?
Låt mig gärna veta.
Det går ju naturligtvis att kombinera ovanstående lite för fler varianter, alltså vokallängd.
October 6th, 2008 at 03:39
Hej
Är det rätt när man skriver mitt namn såhär?
Lina-ลีนา
Hälsningar Lina